有很多英文的慣用詞,識字有限的我找不到可以對應的中文. 像是Train Wreck這個形容詞,可以用來說一個很糟糕的情況八成要發生.比如說: Uncle A-To is such a train wreck. A drug addict like him will not stay out of rehab for too long. 阿土伯真是一個Train Wreck, 像他那樣吸毒一定很快就會被抓回勒戒所. 或者是, This movie is such a train wreck. 這部電影真是Train Wreck. 如果是一部關於火車事故的電影那就罷了,慘的是通常被這樣批評的電影都跟火車沒有什麼關係.像是今天出門上班以前看完的 When Will I be Loved . 很少見到一大群人對於一件事情輕易凝聚出共識,可是這部電影做到了.在IMDB電影資料庫裡,幾乎所有在上面留下意見的觀眾,都是在很生氣的情況下留言的.這部電影的 導演 在十幾年前曾經得到 奧斯卡最佳原著劇本 的提名,更加重了觀眾的火氣. 不過說實在,清純女星 Neve Campbell 在螢幕上首度裸露的演出,是很多人當然包括我在內看這部獨立製片的電影的理由.有了這樣的前提,好像在電影開始一分半鐘坎貝爾小姐的淋浴鏡頭結束之後,就不能吵著要退票才對. 觀眾除了說它是train wreck之外,還有: 我看了兩次...第二次覺得更爛了. 在這樣的電影裡面露點演出真是浪費. 客串的拳王泰森是整部電影裡演技最好的人. 我最愛這部電影的部分,是它很短,所以只浪費了我八十分鐘. 也有一些比較具體的批評,像是: 這樣的結局真的太糟糕. 裡面的角色設定都太假了吧. 這個人跑進故事裡幹嘛啊,跟電影的主體性一點也沒有關係啊. 看到結局覺得像是被打了一巴掌. 我也覺是蠻糟糕的電影啦.不過更糟的是, 不知道為什麼,看到這些批評,突然覺得好像他們是在說我剛寫完的短篇小說.