當台灣媒體紛紛棄守海外據點,卻又需要在社群媒體用大量即時新聞搶點閱人數的情況下,外電翻譯在新聞的比例就變得越來越高。曾經短暫受到重視的體育新聞,可以說是首當其衝。昔日好幾組記者跟隨王建民東奔西走的黃金時代已遠,去年大聯盟開季時還有幾家媒體到美國待了3、4週,今年這筆錢大家都決定省下來。於是,大家看的國外體育新聞大多是翻譯來的。
只不過,有些錯誤翻譯的結果,可能會讓閱聽人住在跟現實無關的平行宇宙裡。像是今天的這些例子...
https://www.youtube.com/watch?v=MPOUz5En13k&t=1s
1-0 Just like honey
演唱者/演奏者: The Submarines/The Submarines/Nettwerk Records 2011
1-1 Rehab
演唱者/演奏者: Rihanna/Good Girl Gone Bad/Universal International 2007
1-2 Lost for words
演唱者/演奏者: Pink Floyd/The Division Bell/EMI 1994
1-3 Expectation
演唱者/演奏者: James Fortune & FIYA/DEAR FUTURE ME/Entertainment One Music 2017
2-1 You're the inspiration
演唱者/演奏者: Chicago/Chicago 17/Warner Bros 1984
2-2 Tipping Point
演唱者/演奏者: Dallas Smith/Lifted/Big Loud Mountain 2014
2-3 Both Sides Now
演唱者/演奏者: Joni Mitchel/Love Actually Soundtrack/Island Records 2003
沒有留言:
張貼留言