12.18.2005
Dot the I (The Movie)
Dot the I(台譯:越軌驚情)是Gael Garcia Bernal主演的電影,2003法國杜維爾電影節觀眾評選獎的得主,另外也獲得最佳影片提名.
Bernal在革命前夕的摩托車日記,壞教慾跟你她媽的也是之後,在電影螢幕上,已經變成觀眾最熟悉的新生代南美洲裔臉孔.電影是從他跟女主角的一個吻開始的--女人結婚之前的單身女郎之夜,在朋友起鬨下,她從餐廳裡面選了一個陌生人接吻.然後,從那個吻就分不開的兩個人,意外地開始戀愛.
就是這樣的一個故事.
電影的名字很可愛,是從一句有很多解釋的諺語來的.在立陶宛文裡,Dot the I是秘密被揭開的意思.在巴西文裡,Dot the I也有類似的意思.向這個方向去解釋,這個片名的意思是看完整部電影,隱藏的秘密就會被揭開.為什麼這個女人會跟這個男人相愛?為什麼一個吻之後就不能分開?女人的未婚夫又是怎樣的一個角色?這些秘密的確是藏在一個有趣的動機之下的,等到電影結束前才會被知道.
在片中,男女主角關於Dot the I的對話卻是關於法文的解釋.女人跟男人說,"你知道嗎,A Kiss could Dot the I in Love".一個吻,可以把愛這個字裡面的i加上一點.
男人卻一頭霧水."But there is no I in Love",可是在Love這個字裡面並沒有i啊,他問.
女人想了一想也覺得好笑,原來這句話在英文裡面是不能用的.在法文的我愛你,Je t'aime裡面有字母i,可是英文裡面沒有.
就是這樣莫名其妙的對話.
我倒是覺得男人說的那句話很有趣,There is no I in Love.在愛情裡,是沒有我的.兩個人漸漸變成一個整體的過程中,'我'這個東西就逐漸消失了.有些人是用愛情來重新定義自己,有些人要離開愛情才能夠重新定位自己,可是不管怎麼說,當愛情存在的時候,就是不同的一個人.
就是這樣吧.
電影裡另外有趣的一句話,是兩個配角的對話.配角A對配角B說,ㄟ,我們現在說的每一句話,都曾經在別的電影裡面出現過呢.說真的,要說每一個人的人生獨特性,其實也只是暢銷電影跟冷門電影的分別而已.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
費曼與陳偉殷
得過諾貝爾獎的理論物理學家費曼是曼哈坦計畫,奥本海默團隊裡最年輕的成員。這幾天運動時候聽Freakonomics Podcast說他的故事,像是在原爆讓日本投降後,如何面對內心掙扎,甚至到日本學日文跟佛法找尋救贖等等;另外,他對所有事情保持好奇心與探索精神,包括愛情,也很引人入勝...
-
我一直到一兩年前才不再每個月都夢到我在永和國中的導師。 他是一個個頭矮小,卻殘暴異常的兇狠角色。在體罰還是合法的年代裡,他很適度地扮演了那個時代的極端。我基本上來說不是一個會惹麻煩的學生,在依照模擬考成績排的座位裡,通常都可以分到安全區域的前一兩行。可是,不管是偶爾發生在自己...
-
「Baba Booey」是最近幾年來,職業高爾夫比賽時最常聽到的人名。在老虎伍茲長期因傷不振,其他球員青黃不接的尷尬期,球場上此起彼落的「Baba Booey」吶喊,取代「Go Tiger!」,變成球賽的新焦點。並不是所有球員都喜歡這個轉變。英格蘭球員伊恩.波爾特(Ian ...
-
美國花式滑冰選手愛緒麗.華格納上星期在聖荷西的全美大賽雖展現精湛技巧卻出乎意料拿到低分,無緣冬季奧運。圖為愛緒麗.華格納拍攝2017年ESPN Body Issue封面照片。翻攝網路 「獻給每一個有夢的人,就算那些夢想看來很傻。」 在《樂來越愛你》的配樂聲中...
1 則留言:
老實說 瞄了這篇文章好多次,這一次終於把文章看完,不過說真的,在你文法囉唆或是呢呢喃喃的眾多文章中,還蠻喜歡這篇的呢!
張貼留言